Столичных школьников проверили на знание воровского жаргона



От детей требовали перевести текст, написанный с использованием тюремного жаргона, буквально в каждой фразе, на литературный русский язык.

С жалобой в редакцию «НИ» обратилась мать московского школьника. Ее шокировало домашнее задание по русскому языку, полученное ее сыном-девятиклассником через Интернет (во время недельного карантина из-за эпидемии гриппа домашние задания школьникам присылают по электронной почте). От ребенка требовалось перевести текст, написанный с использованием тюремного жаргона буквально в каждой фразе, на литературный русский язык. «Новым Известиям» удалось найти школьного учителя, которая объяснила нам, как к детям попал этот текст. А наши эксперты дали оценку таким действиям педагога.

Карантин в московских школах дал возможность родителям увидеть, чему учат их детей. И то, что узнали взрослые, повергло некоторых из них в шок. В понедельник в редакцию «НИ» пришло письмо от матери ученика обычной московской школы. В нем женщина приводит текст задания по русскому языку.

«В 1565 году по всей Голландии прошла параша, что папа – Антихрист. Голландцы начали шипеть на папу и раскурочивать монастыри. Римская курия, обиженная за пахана, подначила испанское правительство. Испанцы стали качать права – нахально тащили голландцев на исповедь. Отказчиков сажали в кандей на трехсотку, отрицаловку пускали налево…»

Как выяснилось, учитель проходил с учениками тему «разные стили речи». «В рамках эксперимента «Школа информатизации» в нашей школе работает система Learning. Эта система, в которой работают учителя по разным предметам. С ее помощью они могут проводить дополнительное обучение школьников на дому, – рассказала «НИ» учитель русского языка той самой московской школы Мария Мартьянова (номер школы мы не называем по просьбе матери). – Эту же систему мы использовали для обучения школьников на время карантина. В рамках изучаемой темы «Разные стили речи» одно из шести предлагаемых системой заданий было этим текстом. В задании не требуется делать перевод (на литературный язык. – «НИ»), а необходимо прочитать и ответить на вопросы: являются ли использованные обороты общеупотребительными и возможно ли их применение в обычной жизни. Прочитав этот текст, я решила не давать его в качестве домашнего задания. Но он все же был доступен для прочтения». «НИ» удалось найти этот текст в числе заданий по курсу «Русский язык и культура речи». Там действительно не требуется перевод.

Автор этого текста – известный русский ученый и историк Лев Гумилев, в 1939 году отбывавший наказание в Норильском лагере вместе с философом Сергеем Снеговым. В этот период они вместе написали «Словарь наиболее употребляемых блатных слов и выражений». Попавший к школьникам текст – «Историю отпадения Нидерландов от Испании» – Гумилев написал сам, но в школьном задании приводится дополненная Снеговым версия.

В Министерстве образования и науки РФ, куда мы обратились за комментариями, нас заверили, что ни в одном учебном пособии, рекомендованном ведомством, такого текста быть не может. «Такой текст в качестве домашнего задания скорее творческая инициатива конкретного учителя», – заявили «НИ» в пресс-службе Минобразования. Президент Всероссийского фонда образования Сергей Комков также не снимает вины с учителя, но ответственность, по его мнению, все же должна нести вся система образования. «Это результат последних реформ образования, – заявил «НИ» г-н Комков. – Такое задание мог дать только молодой учитель с крайне низким культурным уровнем. Это беда всего российского образования. Педагогические вузы не могут обеспечить стажировку своим студентам в лучших школах, как это было раньше, а результат – такое «творчество». Я, например, однажды присутствовал с коллегами на уроке русского языка в Челябинске, когда учитель сам говорил на воровском жаргоне для того, чтобы быть понятым своими учениками».

Любовь Маврина, Новые Известия